La golondrina y otros poemas de Paul Celan

Solo, entonces, el comienzo, la entrada: solo de la puerta, porta, Pforte, portal, portillo, pórtico, portón se hablará. PORTBOU — DEUTSCH? —la primera pieza de este libro, el título en altas y bajas, distinguiéndose de las mayúsculas unánimes del título del poema de Paul Celan a que esa misma pieza se dedica con ejemplar dedicación. Abre —en secreto— un Abierto (O»en) que aun abierto permanece secreto. Es el rigor de una lectura impenitente que sabe del cruce de lenguas y tiempos (de evos, porque cada segundo puede ser y es un evo) que cada poema de Celan es.
En particular, este: saetas, capuchas y yelmos, nibelungos de izquierda y derecha, a diestra y siniestra: el Rin puri»cado (desdorado quizá, sin el oro aquel), cascotes (Abram); (léase el poema, página 28 saltando a la que sigue); Benjamin que (l)os nonea para siempre, sí; y los evos, la casa, B-Bauhaus, la casa en construcción, Babel. Es tiempo y no lo es, no es tarde, ni demasiado ni a tiempo. Acercarse a la raya de PORT BOU — DEUTSCH? que es estría (Schliere), que es hendija horizontal de la puerta (horizonte del puerto) por donde asomarse (ladear la cabeza, sin capucha ni yelmo), de lenguas y tiempos; la promesa que se dice y se equivoca (versprechen, sich versprechen) y se vuelve a decir en cada poema de Celan. Y en esta lectura —

Pablo Oyarzún R. Andrés Ajens. Macul.

$13.000

1 disponibles

SKU: 9789566143024 Categoría: Etiquetas: ,

Ficha técnica

Páginas

168

Editorial

Macul

ISBN

9789566143024